Submit Paper

Article Processing Fee

Pay Online

           

Crossref logo

  DOI Prefix   10.20431


 

International Journal on Studies in English Language and Literature
Volume 6, Issue 9, 2018, Page No: 30-34

The Role of Contrastive Analysis in Translation Study

Sukirmiyadi

The writer is a lecturer of Pembangunan Nasional University (UPN) 'Veteran' East Java Jalan Raya Rungkut Madya, Gunung Anyar - Surabaya, Indonesia.

Citation : Sukirmiyadi, The Role of Contrastive Analysis in Translation Study International Journal on Studies in English Language and Literature 2018, 6(9) : 30-34

Abstract

In foreign language teaching and learning process, comparing the two languages between the source language and target language being learnt can not be avoided. According to Carl James, (1980:3), Contrastive Analysis is a linguistic enterprise aimed at producing inverted two-valued typologies, and founded on the assumption that languages can be compared. Meanwhile (Baker, 1998:48) said that contrastive analysis might also provide some explanations of difficulties encountered by a translator in translation. In line with these two statements, it could be assumed that contrastive analysis is closely related to translation study due to the fact that in translation activity, a translator has to compare the two languages, source language and target language. This study aims at describing the relationship between contrastive analysis and translation study. Based on the study analysis, contrastive analysis could be classified into 2 (two) main categories, they are micro linguistic contrastive and macro linguistic contrastive. The first contrastive referred to the language study which is analyzed in accordance with the rule and structure of the language itself. Meanwhile the second one is concerned with the relationship between the language and some other related factors, such as in analyzing the text or discourse. A study on contrastive analysis is also required in language teaching, evaluation and research and translation as well. Furthermore, the relationship between contrastive analysis and translation study was bidirectional. On the other hand, the translation of specific pieces of text might provide the data for contrastive analysis. Therefore, a translator would not find if difficult to do translating a text if the source text being translated had similarities of its linguistic aspects with those of the target one.


Download Full paper: Click Here